A Globe Színház londoni előadásaira nem könnyű jegyet szerezni, hiszen a kultúra iránt érdeklődő turisták első számú célpontja az eredeti felfogásban Shakespeare-t játszó társulat fellegvára. Most hazánkba érkezett, és a kinti 50 fontos (kb. 18 000 forintos) jegyár helyett itthon 4000 és 8000 Ft közötti áron élvezhettük a darabot. Csakhogy az ár okozta elégedettség maximum a szünetig tartott, ekkor sokan hazaindultak. A nézőtér a második felvonásra lényegesen foghíjasabb lett.
Pedig szuperül indult az este - a nézők még csak szállingóztak befelé, a kezdésig tíz perc volt hátra, amikor a londoni társulat tagjai (maguk a színészek!) zenélni kezdtek, a hegedűk és ütősök hangzása visszarepített a középkorba - és mindezt csak azért, hogy mi, nézők ráhangolódjunk az előadásra. Aztán elénk lépett az egyik társulati tag, és magyar szavakkal köszöntötte a nézőket. Igaz, egy mondat után angolra váltott, de a gesztus a lényeg és az első benyomás.
A színpadkép ízléses, de puritán volt, kékeszöldre és világosbarnára pácolt fa, barna utazóbőröndök, egy kötélre felaggatott vörös függöny - mindez azt a hatást keltette, hogy egy vándortársulat érkezett hozzánk utcaszínházat játszani. A jelmezek annak ellenére, hogy egyszerű vonalú, visszafogott színű, vászonból és lenből készült modern ruhadarabok voltak, mégis megidézték a shakespeare-i kort, olyan természetesen viselték a színészek.
Az előadást ugyanez a természetes egyszerűség jellemezte; az első negyven perc kissé mozgásszegény játékot hozott. A rendezés nem telepedett rá a klasszikusra - az akciók nem terelték el a figyelmet a szövegről. Ez azonban a magyar nézők számára talán nehezítette a befogadást - a rádiójátékszerű előadásmód messze esik a mai magyar, rendezőközpontú színjátszástól - nem vagyunk hozzászokva ahhoz, hogy a klasszikus drámát míves, de minimális eszközzel megformált darabban fogadjuk be.
Kihívást hozott a szabadtéri színpad gigantikus mérete is: a Globe játékát vélhetően a harminc méter sugarú körre (anyaszínházuk méreteire) tervezték, nem pedig egy arénára, ahol a hátsó sorokban helyet foglaló nézők 80-100 méterről követték az előadást.
Egy nézői vélemény:
"A Margitszigeti Szabadtéri Színpad leghátsó sorában ülve nem érintett meg a színpad varázsa. Különösen nem úgy, hogy a színpad kétharmada kihasználatlan maradt a színészek által, a darab shakespeare-i angolja még az anyanyelvi beszélő által is nehezen érthető, ráadásul a magyar fordítás szövegét a játéktértől legalább 15 méterre helyezték el. Ez az előadás kiváló lett volna egy kis alternatív színházban, de erre a hatalmas színpadra teljesen alkalmatlan volt. Ennél értékesebb a szombat estém, gondoltam, és otthagytam az előadást."Hozzátartozik persze, hogy az előbb idézett néző még azelőtt elment, mielőtt elértük volna az előadás csúcspontját, a "színházban színház" nagyjelenetet, ahol azokról a színészekről, akik addig hangszeres tudásukkal és beszédtechnikájukkal, prózai tehetségükkel nyűgöztek le minket, hirtelen az is kiderült, mennyire testtudatosak. Az első felvonás vége csodálatos mozgásszínházzá változott.
Bevallom, ennek a háromféle színészi tudásnak az ötvözését magyar előadásban még nem láttam - nálunk a színészek zöme nem ennyire képzett testjátékban -, a mozgásszínházat általában meghagyják az alternatív társulatoknak.
A második felvonás nem hozott újabb ámulnivalót - a darab szépen, tisztességesen menetelt a végkifejletig. A megmaradt nézők négyszer tapsolták vissza a színészeket. Összességében elmondható, hogy az sem járt rosszul, aki csak egy felvonást tekintett meg az angol klasszikusból, hiszen annyi alapján is képet alkothatott erről a különleges, tipikusan angol kulturális csemegéről.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.