"Teljes lazaság volt nálunk, rengeteg röhögéssel, még a rossz dolgokat is humorral ütöttük el. A meséket mindig rajtam tesztelte, az első hallgatóság mindig én voltam, és ha valamit nem értettem, átírta" - mesélte a Best magazinnak Romhányi Ágnes műfordító, Romhányi József író lánya. Édesapjának köszönhetjük például a Mézga család, a Doktor Bubó vagy a Mekk Elek, az ezermester felejthetetlen szövegeit. Ágnes édesanyja még most is él, 90 éves.
"16 éves koromban kezdett el apám megtanítani a zenés műfordítás mesterségére, verstanra. Hosszú és keserves időszak volt. Rengeteget bőgtem, mert sokszor nem tudtam megfelelni neki, persze, ha nem látta volna bennem a fantáziát, feladta volna három próbálkozás után" - emlékezett vissza Romhányi Ágnes, aki például Strauss A denevér című operettjét, édesapja prózájával olasz nyelvre fordította.
Azt is elárulta, hogy sokszor édesapja azt sem tudta, hogy melyik osztályba jár, az iskolával járó szülői kötelezettségek pedig egyenesen untatták. "Tízéves lehettem, amikor nagy komolyan magához hívott, és közölte: Te, ide figyelj, én annyira unom ezt az ellenőrző-aláírást. Ezentúl te írod alá. Nem érdekel a hiányzás és a jegyeid sem" - idézte fel Ágnes. Emlékszik, hogy apja derűje mindenkit a házukhoz vonzott, nagy társasági élet volt náluk. "A fél művészvilág hozzánk járt. Apám imádta, amikor vendégek jöttek, olyankor ő főzött, kiváló szakács volt. Mindig magyaros ételeket készített, tavasztól őszig pedig grillpartik voltak nálunk. Volt egy állandó költői társaságunk, Baranyai Ferenc, Fodor Ákos stb." - árulta el Romhányi Ágnes.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.