Tudósok eddig nem ismert, rejtett fejezetet találtak a Bibliában

Forrás: MTI/EPA/Abir Szultan -
fejezet szöveg Biblia fordítás eltérés szövegfejlődés
Clock icon
Cikkünk több mint egy évvel ezelőtt frissült utoljára, a benne szereplő információk elavultak lehetnek.
Több mint 1500 évig volt elrejtve az a szövegrész a Bibliában, melyet kutatók kutatók ultraibolya fotózással észleltek, s amely szerintük „kapu" volt a Biblia fejlődési szakaszainak megértéséhez.

A tudósok azt mondják, hogy megtalálták a Biblia egy fejezetének egy régi változatát, amely több mint 1500 éve rejtőzött egy szövegrész alatt.

Grigory Kessel, az Osztrák Tudományos Akadémia történésze az év elején jelentette be a felfedezést a New Testament Studies című, a Cambridge University Press által kiadott, lektorált tudományos folyóiratban megjelent cikkében.

Tel-Aviv, 2023. március 22. A Sassoon-kódex, a világ jelenleg ismert legrégebbi Bibliája a tel-avivi ANU Múzeumban 2023. március 22-én. A héber nyelvű, csaknem a teljes szöveget tartalmazó, kézzel írt kódexet a tudományos vizsgálatok alapján a 9. század végén vagy a 10. század elején írták, és a Bibliának csaknem a teljes szövegét tartalmazza. Forrás: MTI/EPA/Abir Szultan

Kessel elmondta, hogy ultraibolya fotózást használt, hogy a korábbi szöveget három rétegben, egy palimpszesztre írt szavak alatt lássa - a palimpszeszt egy ősi kézirat, amelyet az emberek más szavakra írtak, de gyakran az eredeti írás nyomait hagyták maguk után. A pergamen hiánya miatt az ókorban a palimpszesztet használták. A szavakat ismételten ráírták az anyagra, amíg a több réteg el nem takarta az alatta lévő rejtett szavakat.

Kessel egy sajtóközleményben elmondta , hogy a szöveg Máté evangéliuma 12. fejezetének kiterjesztett, eddig nem ismert változata, amely eredetileg a Biblia ószír fordításainak része volt, mintegy 1500 évvel ezelőtt. Azt mondta, hogy felfedezését a Vatikáni Könyvtárban tárolt kéziratban tette.

A sajtóközlemény szerint a kézirat "egyedülálló átjárót" kínál a kutatóknak, hogy megértsék a Biblia szövegfejlődésének legkorábbi fázisait, és néhány eltérést mutat a szöveg modern fordításaitól.

Például a közlemény szerint a Máté 12:1 eredeti görög változata – amely ma a leggyakrabban használt – így szólt: „abban az időben a vetéseken át haladt Jézus szombatnapon; tanítványai pedig megéheztek, és kezdték a kalászokat tépni és enni." (Károli Gáspár fordítása - a szerk.)

Az újonnan felfedezett szír fordítás ettők kissé eltér. Azt írta: „Tépkedni kezdték a kalászokat, a tenyerükben összedörzsölték, és megették" - írja az Insider.

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket a LIFE Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.